スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

つるつるの壺

2011年12月25日 22:00

クリスマスプレゼントを貰ってハッピィ。カストール爺ありがとう。

爺が送ってくれたのはローラン・ヴールジの新譜「百合と愛」。日本語にすると「マリ見て」的微妙さがありますが,フランス語では「リス・エ・ラヴ」。ポピュラーミュージックにつきもの(付き?憑き?)のラヴです。この秋冬の新譜ではカミーユの「イロ・ヴェィユ」(I love you を異分析した ilo veyou は意味がわからなくてケルトの呪文かな?と思わせます)やフランソワ&ジ・アトラスマウンテンズ「エ・ヴォロ・ラヴ」(e volo love はスペイン語で「そして愛は飛ぶ」の意味ですが,回文になっているのもポイント)でも登場。英語で love を使った捻ったアルバムタイトルがフランス語圏アーティストの密かな流行のようです。(続く)



スポンサーサイト


コメント

    コメントの投稿

    (コメント編集・削除に必要)
    (管理者にだけ表示を許可する)

    トラックバック

    この記事のトラックバックURL
    http://varietekishitsu.blog115.fc2.com/tb.php/666-0bae2624
    この記事へのトラックバック



    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。